本回答只会从“发音”“语音”的角度出发讨论问题,不会涉及中西文化差异、英文表达准确性等方面的问题。
一、 前提有待商榷
你以为的“发音都对”,其实并非如此。不信,请你读以下的几组单词试试看?
bed / bad
train / chain
thing / sing
very / wary
wonder / wander
你确定能分清楚/e/ /æ/,/tr/ /tʃ/,/θ/ /s/,/v/ /w/,/wʌn/ /wɒn/吗?
有一位博主曾经发布过一个搞笑视频“学中国人说英语”,里面幽默地提到了常见的中国英语口音问题(北方地区为主):https://www.youtube.com/watch?v=yXCQDGxfHV0。当中提及到一些容易混淆的发音,例如/θ/ /s/,/v/ /w/;也提及到一些其他问题,例如中国学生总是把所有辅音都发得很重。
视频内容纯粹搞笑,切勿模仿。
但是也可以看得出,很多中国英语学习者的基本音准并没有自己想象中的那么高。
二、 缺乏连读、缩读等语音手段
首先,给你一个任务。请根据你自己的语音知识,读出以下句子,并用录音软件录下。
(1)I want you to feel..
(2)Feel them?
(3)Stuff it all in there.
(4)Get it in there.
(5)It's kind of hard.
(6)I'm going to set that backpack on fire.
(1)I want you to feel.. (00:15)
知识点:/t/+/j/ 连读能够产生/tʃ/ ,所以want you 会发音成 /wɒntʃu:/。
to在句子中经常会弱化,不会再读成/tu/,而是/tə/。
(2)Feel them? (00:17)
知识点:缩读,省略了“th”,变成了feel'em /fiːləm/。
(3)Stuff it all in there.(00:47)
知识点:连读,/f/ 与 /it/连读, 变成/fit/。
美语中元音 + /t/ + 元音的情况下,/t/会变得像一个很轻很轻的/d/;所以it的尾音与all/ɔːl/连读,会变成一个轻轻的/dɔːl/。
all结尾的/l/可以与in/in/连读变成/lin/。
(4)Get it in there. (00:49)
知识点:与上一条相似。 美语中元音 + /t/ + 元音的情况下,/t/会变得像一个很轻很轻的/d/;所以整句话可以连读成/gedidin /,当然/d/音是非常非常轻的。
(5)It's kind of hard. (01:04)
知识点:缩读,kind of变成kinda。
(6)I'm going to set that backpack on fire. (01:17)
知识点:缩读,going to变成gonna。
说到这里,相信你应该明白,把每一个单词读得百分百正确是不足够的,英文口语中有相当多的语音变化,甚至美语和英式英语的语音规则也稍有区别。 而且,还有很多语音现象本人并未详细涉及,譬如失去爆破(e.g. black bike中的black的尾音/k/几乎忽略不发)等等。
英语语音现象真正研究起来可以学习很多堂课,以上提及的只是冰山一角,学习者想获得进步还需系统学习。
三、缺乏合适的节奏和语调
四、 发音位置的差异
欧美人的发声位置更靠后,因此听起来更圆润厚实,有更好的共鸣;亚洲人的发声位置更靠前,因此听起来气息有点薄弱,声音相对干涩(貌似中国南方地区这个问题会更普遍)。这同时也解释了为什么亚洲人学习欧美唱腔难度会比较大。
综上所述,中国人的英语口音“听起来很怪”,有先天的、生理上的因素,但本人认为更大的原因是对基础语音语调的学习不到位。毕竟,还是有很多中国学习者可以把英文练得十分地道的。多多模仿、跟读原汁原味的英文影视素材才是王道。