都是英语,互相也能听懂绝大部分,关系呢,类似于东北话和北京话,中国大多数的英语教学都是英美混着来,发音哪边舒服用哪边,用词先接触哪个单词就用哪个,我自己感觉不存在什么高级不高级,即便身边总有人说什么高级感的伦敦腔。
非要区分一下英式英语和美式英语,比较突出的区别差不多也就是口音/发音/拼写/用词这三个方面了,接下来一一来看。
1)口音区别
先来说一下口音这个词,口音叫做accent,发音叫做pronunciation,发音不同会听不懂,口音不同会听着费劲儿,大致的感觉就是山东人说普通话,从汉语拼音的角度来看,都还是跟普通话标准的拼音差不多的,但是语音语调啊以及发声位置和习惯啊会有一些区别。
口音不仅仅存在于英国和美国,就连英国本身,口音也有很多种,比如King's/Queen's English/伦敦东区口音/英格兰北部口音/利物浦口音/苏格兰口音/爱尔兰口音/威尔士口音等;美国也会有一些口音,比如纽约口音/波士顿口音/费城口音等等,大致也就是类似于咱们中国各个省份说普通话都会有一些区别之类的。
口音形成的部分原因可以追溯到发音上去,因为发声位置不同/发声习惯不同/对应音标不同/连读略读重读等规则不同,都会形成不同的口音,所以发音可以理解为部分口音形成的原因。
2)发音区别
“r”导致的卷舌音区分,可以简单理解为英音只有后面跟元音的时候“r”才发音,美音不管后面有没有跟元音,“r”都需要发音,也就是大家平时所说的美音特别喜欢发儿化音。
元音发音有比较大的区别,比如“a”出现在同一个单词中,英音发[ɑ:],美音发[æ];再比如“i”,英音发[ai],美音发[i]或[ə]。
美音重读靠前,英音重读偏后。
3)拼写区别
Emmmm,这个部分我自己感觉美式英语中单词拼写会有点儿“偷懒”,很多情况下,英式英语单词拼写会比美式英语单词拼写多个字母,比如下面这几组:
Colour-color
Behaviour-behavior
Neighbour-neighbor
Favourite-favorite
Humour-humor
Rumour-rumor
Arbour-arbor
Harbour-harbor
... ...
当然也有一些单词本身拼写就会有一些小区别,比如:
灰色-Grey(英式)-Gray(美式)
剧院-Theatre(英式)-Theater(美式)
妈妈-Mummy(英式)-Mommy(美式)
... ...
4)用词区别
直接来一组大神整理的英美式单词对照表吧